• 学院主页
  • 信箱
  • 捐赠
  • 常用资源
  • 旧版网站
  • English

喻园管理论坛

首页 - 喻园管理论坛 - 正文

喻园管理论坛总第542期:Branding Cultural Products in International Markets: The Case of Hollywood Movies in China

  • 发布日期:2019-07-20
  • 点击数:

  

7月19日,喻园管理论坛总第542期在管理学院121教室举行。亚利桑那大学埃勒管理学院刘勇教授以“Branding Cultural Products in International Markets: The Case of Hollywood Movies in China”为题分享了研究报告。管理学院市场营销系杨彦武教授主持了本次论坛。

首先,杨彦武教授对刘勇教授的到来表示欢迎,并介绍了刘勇在市场营销领域的成就。刘勇就其研究背景与思路进行了介绍。国际市场是好莱坞电影制片厂的重要收入来源。与一般的品牌决策类似,国际营销电影的一项主要任务是将原始电影标题翻译成外语。刘勇的研究探讨了不同的电影片名翻译策略如何影响国际市场的电影销售。基于语言学理论,将电影片名翻译分为直接或修改,并用2011〜2016年在中国展出的好莱坞电影来测试它们对电影销售的影响。研究发现这些翻译方法对票房收入的影响截然不同。通过连接效应,直接翻译可以提高中国在具有更好质量信号的电影中的销量,例如在美国获得更高票房收入的电影。但是,通过内容效果,修改后的翻译有利于销售更具内容的电影驱动或拥有更多文化特定元素,如戏剧,喜剧,音乐和西方电影。研究进一步表明,电影片名翻译的影响存在于开放周的票房收入中,而不是几周之后。刘勇与在场师生分享了在全球营销中的品牌和品牌战略的研究成果。

在问答环节中,刘勇与在场师生就存在的疑问展开讨论。最后,杨彦武教授对此次讲座进行了简要总结,并对刘勇的精彩分享再次致谢。

学院要闻

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5